Día Internacional de la Traducción

Día Internacional de la Traducción

Traducido por/ Gomaa Hassan

La importancia de la traducción radica en mejorar la comunicación y el entendimiento entre los pueblos de la tierra, fortaleciendo así las relaciones entre ellos y la cooperación para el desarrollo y la construcción de La Paz en las comunidades. El Día Internacional de la Traducción se celebra el 30 de septiembre, coincidiendo con el Día de San Jerónimo, traductor de la biblia al latín y conocido de santo patron de los traductores.

Para conmemorar el aniversario de su muerte el 30 de septiembre de 420, las naciones unidas establecer anualmente su concurso conocida (Concurso de San Jerónimo para Traducir en las Naciones Unidas) dando su premio para  los  mejores traducciones en cualquiera de sus seis idiomas oficiales (árabe, español, francés, ruso, chino e inglés), defendiendo el multilingüismo como un valor fundamental para la aplicación del conocimiento integral y la tecnología para el desarrollo sostenible.

La traducción es una noble profesión centrada en la actividad cognitiva y en un espacio cultural y creativo.

Los traductores son también los mensajeros del lenguaje entre los pueblos, encargados de acercar las culturas, facilitar el entendimiento entre individuos y grupos y fortalecer los valores de La Paz y la seguridad mundiales.

La traducción, definida como el intento de interpretar y transferir el habla o el texto del idioma original a otro idioma originario del latín y que significa "transliteración ", se divide en varias secciones: inmediata, editorial, cional, textual y auditiva.

En 1953, se creó la Federación Internacional para la Traducción (FIT), que a su vez promovió de manera consistente y amplia las celebraciones del día internacional de la traducción.

En 1999, se lanzó la idea de un Día Tnternacional de la Traducción oficialmente reconocida por (FIT)y luego mediante la resolución (A / 71 / L.68), firmada en mayo de 2017, por varios países como azerbaiyán, Bangladesh, bielorrusia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Paraguay, Qatar, turquía, turkmenistán y Vietnam.

El Día Internacional de la Traducción ha sido adoptado por las naciones unidas y se celebra el 30 de septiembre de cada año.

A partir de la importancia de la traducción en el diálogo de civilizaciones, ALECSO desarrolló el Plan nacional de traducción, adoptado por la conferencia de ministros responsables de asuntos culturales en el mundo árabe en argelia del 9 al 11 de mayo de 1983, y dirigió sus centros y departamentos para enriquecer la biblioteca árabe con traducciones literarias y culturales.

Fuentes
Organización Árabe de Educación, Ciencia y Cultura
Sitio web oficial de las Naciones Unidas
Sitio web oficial del Islam