El señor presidente / Abdel Fattah el-Sisi En la cumbre de paz de El Cairo

El señor presidente / Abdel Fattah el-Sisi En la cumbre de paz de El Cairo


En el nombre de Allah, el más misericordioso, el más compasivo.
Majestades y altezas reales, reyes, príncipes, jefes de estado y gobiernos,
Excelencias, señores presidentes de las delegaciones,
Estimados asistentes,

Nos reunimos hoy en El Cairo en tiempos difíciles que ponen a prueba nuestra humanidad antes que nuestros intereses, que ponen a prueba nuestra fe en el valor humano y su derecho a la vida, y que cuestionan los principios que afirmamos abrazar y que necesitan ser examinados.

Permítanme decirles sinceramente que los pueblos de todo el mundo, no solo los de la región, están observando con gran interés nuestras posiciones en este momento histórico y delicado son objeto de una amplia atención, especialmente en relación con la escalada militar actual que se lleva a cabo desde el 7 de octubre en Israel y Palestina.

Egipto condena claramente el objetivo, asesinato o intimidación de todos los civiles inocentes. Al mismo tiempo, expresa su profunda consternación por la pasividad del mundo ante una crisis humanitaria catastrófica en la que dos millones y medio de palestinos en la Franja de Gaza se ven sometidos a un castigo colectivo, asedio, hambre y presiones intensas para el desplazamiento forzado, prácticas que la comunidad internacional ha rechazado. Queremos reafirmar nuestra llamada para garantizar la protección internacional al pueblo palestino y a los civiles inocentes, ya que estas acciones van en contra de los acuerdos internacionales, el derecho internacional y el derecho humanitario, que los condenan y buscan prevenir su repetición.

Permítanme preguntar sinceramente:
¿Dónde están los valores de la civilización humana que hemos construido a lo largo de milenios y siglos?
¿Dónde está la igualdad entre las vidas humanas, sin discriminación o doble rasero?

Desde el primer momento, Egipto se ha involucrado en incansables esfuerzos, día y noche, para coordinar y enviar asistencia humanitaria a los sitiados en Gaza.
Aunque el cruce terrestre de Rafah no ha sido cerrado en ningún momento, los repetidos ataques israelíes en el lado palestino han dificultado su funcionamiento. En estas duras circunstancias en el terreno, he acordado con el presidente estadounidense operar de manera sostenible el cruce, bajo la supervisión y coordinación de las Naciones Unidas, la UNRWA y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina, y asegurar la distribución de ayuda a la población en la Franja de Gaza, supervisada por las Naciones Unidas.

Estimados asistentes,
El mundo no debe aceptar el uso de presión humanitaria para forzar el desplazamiento. Egipto ha dejado claro y reiterado su total rechazo al desplazamiento forzado de los palestinos hacia las tierras egipcias en el Sinaí no es más que una liquidación final de la cuestión palestina, poniendo fin al sueño de un estado palestino independiente y desperdiciando la lucha del pueblo palestino, así como de los pueblos árabes, islámicos y de todos los defensores de la libertad en el mundo durante los últimos 75 años, la edad de la cuestión palestina.

Quienes piensan que el valiente y resistente pueblo palestino está dispuesto a abandonar su tierra, incluso si esta tierra está bajo ocupación o sufre bombardeos, están comprendiendo mal la naturaleza del pueblo palestino.

Quiero dejar claro al mundo, de manera clara y contundente, y con un sincero lenguaje, la voluntad de todos los hijos del pueblo egipcio, uno por uno: La liquidación de la cuestión palestina sin una solución justa no sucederá, y de ninguna manera será a expensas de Egipto. 

Estimado asistente,

¿Está destinada esta región a vivir en este conflicto para siempre?

¿No es hora de abordar la raíz del problema en el Medio Oriente?

¿No es el momento de abandonar la ilusión política de que la situación actual es sostenible? La implementación de medidas unilaterales, los asentamientos, la profanación de los lugares sagrados, la expulsión de los palestinos de sus hogares y aldeas, y de Jerusalén sagrada.

Egipto ha pagado un alto precio por la paz en esta región. Fue pionero en ello cuando el clamor de la guerra era más fuerte.

Y ella, Egipto, lo ha mantenido por sí sola, cuando el sonido de las propuestas vacías era el más fuerte. Ha permanecido erguida, liderando su región hacia una convivencia pacífica basada en la justicia.

Y hoy, Egipto les dice con palabras sabias y sinceras: la solución a la cuestión palestina no es el desplazamiento, ni la expulsión de todo un pueblo a otras áreas. La única solución es la justicia, permitiendo que los palestinos obtengan sus derechos legítimos en la determinación de su destino y vivan con dignidad y seguridad en un estado independiente en su tierra, al igual que cualquier otro pueblo en el mundo.

Estimados asistentes,
Nos enfrentamos a una crisis sin precedentes que requiere atención total y máxima vigilancia, para evitar que el conflicto se propague y amenace la estabilidad de la región, así como la paz y la seguridad internacionales, les he convocado hoy para discutir juntos y trabajar en alcanzar un acuerdo específico, a través de un mapa de ruta que apunte a poner fin a la actual tragedia humanitaria y revivir el proceso de paz.

Esta iniciativa abarcaría varias etapas, empezando por garantizar el flujo completo, seguro, rápido y sostenible de la ayuda humanitaria a la gente de Gaza. Luego avanzaría hacia las negociaciones para lograr un alto al fuego y cese de hostilidades, para luego iniciar de manera urgente las negociaciones para revivir el proceso de paz, con el objetivo final de lograr una solución de dos estados y establecer un Estado palestino independiente.

Este enfoque integral y progresivo busca proteger la vida y el bienestar de las personas afectadas, así como la estabilidad a largo plazo en la región. Juntos, podemos trabajar para lograr un futuro de paz, justicia y coexistencia para todas las partes involucradas.

Que viven lado a lado con Israel, sobre la base de las resoluciones de legitimidad internacional, y trabajen seriamente en fortalecer la autoridad nacional legítima palestina para asumir plenamente sus responsabilidades en los territorios palestinos.

Estimados asistentes,
Enviemos un mensaje a los pueblos del mundo de que sus líderes comprenden la enorme responsabilidad y ven con sus propios ojos la gravedad de la catástrofe humanitaria. Sufren desde lo más profundo de sus corazones por cada inocente niño que muere a causa de un conflicto que no comprende. La muerte llega a ellos ya sea a través de un proyectil o un bombardeo, o llega lentamente a través de una herida que no encuentra cura o por el hambre que no encuentra alimento.

Enviemos un mensaje de esperanza a los pueblos del mundo de que mañana será mejor, sin conflictos ni violencia, donde palestinos e israelíes puedan vivir en paz y armonía, basados en el respeto mutuo y la coexistencia pacífica.

Enviemos un mensaje de esperanza a los pueblos del mundo de que mañana será mejor que hoy.

Gracias, y que la paz, la misericordia y bendiciones de Allah estén con ustedes.