Le mouvement de Nasser remporte les prix du Centre national de la traduction

Le mouvement de Nasser remporte les prix du Centre national de la traduction

Le Centre national de la traduction a annoncé les noms des gagnants de la quatrième édition du concours "Kachf El-Motarjamin" (Découvreur des traducteurs), qui a été organisée pour célébrer l'anniversaire de la province de Qalyubia. Quatre traductrices du mouvement de la jeunesse de Nasser sont à la tête de la liste des gagnants: Mervet Sakr, Aya Nabil, Zeinab Mekki et Fatima El Sayed. Elles ont rejoint le mouvement dans le cadre du programme de formation professionnelle lancé par le mouvement de la jeunesse de Nasser aux étudiants des universités égyptiennes des facultés de traduction, des lettres, d’Al-Alsun, des médias et des sciences politiques.


Dans un contexte connexe, Hassan Ghazaly, fondateur de la bourse et du mouvement international de la jeunesse de Nasser, a exprimé sa grande estime pour les efforts et le mérite des traducteurs du mouvement .Il a  également souligné la distinction de ces traductrices, même au niveau de la formation professionnelle organiseé dans le cadre des programmes du mouvement affirmant qu'au cours de leur formation, certaines traductrices se sont promues au poste d'ambassadeur, tandis que d'autres sont devenues réviseuses linguistiques du département de la langue swahilie. C'est une véritable histoire de réussite du programme de formation professionnelle pour les étudiants des universités égyptiennes, lancé par le mouvement de la jeunesse de Nasser en partenariat avec le projet Bozoor "L'école nationale de formation des cadres étudiants", a-t-il ajouté.

Ghazaly a ajouté que le mouvement de la jeunesse de Nasser s'efforce d’autonomiser les jeunes dans divers domaines en organisant des programmes de formation et de renforcement des capacités, à plusieurs niveaux, local, régional, continental et international. Il a noté que le mouvement de la jeunesse de Nasser a réussi à s’étendre dans environ 65 pays dans le monde au cours de quatre ans, avec environ 11 500 bénéficiaires, ce qui est un indicateur de sa durabilité, même avec des moyens limités. De plus, son site Web diffusé en cinq langues (arabe, anglais, français, swahili et espagnol), est géré par environ 223 environ 223 cadres traducteurs de nos programmes.